尊い疲労 by Jeff Foster

Translation by Lightworkermike (Minoru Enomoto)
SACRED EXHAUSTION

Your tiredness has dignity to it! Do not rush to pathologise it, or push it away, for it may contain great intelligence, even medicine.
You have been on a long journey from the stars, friend. Bow before your tiredness now; do not fight it any longer.

There is no shame in admitting that you cannot go on. Even the courageous need to rest.
For a great journey lies ahead. And you will need all of your resources.
Come, sit by the fire of Presence. Let the body unwind; drop into the silence here. Forget about tomorrow, let go of the journey to come, and sink into this evening’s warmth.
Every great adventure is fuelled by rest at its heart.
Your tiredness is noble, friend, and contains healing power if you would only listen…
– Jeff Foster
https://www.facebook.com/LifeWithoutACentre/?fref=ts

尊い疲労

疲れはそこに重々しさ、威厳があります。病気と考えて原因究明をしたり無視しないでください。疲労には素晴らしい知恵、妙薬さえもあります。

あなたは長い間、星間旅行をしてきました。疲れた時には膝を崩してください。それ以上反発しないでください。
前に進めなくても恥ではありません。休むにも勇気が必要です。
これから素晴らしい旅が始まります。今後必要なものがいろいろとあります。
火の神様(暖炉)のそばに腰かけてください。そこでゆるりと体をほぐし、何もせずじっとしていてください。明日のことは忘れ、これからの旅のことを気にせず、この夜の暖かさのなかに深く沈んでください。
どんな素晴らしい旅も、心の休養が必要です。
疲労は気高い友人です。ただ、その声を聞けば、癒しの力を秘めています。
– Jeff Foster

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中